close

Untitled-11.jpg


 

 

 

 

進入JALAN首頁後點又上角選項 ゴルフ場予約

http://www.jalan.net/

Untitled-11.jpg

 

 

點選右邊選項申請

Untitled-12.jpg

 

 

點選右邊選項

Untitled-13.jpg

 

 

 

 

輸入E-MAIL後按下同意

Untitled-13-3

 

JALAN會寄一封信到剛才所輸入的E-MAIL,請點開信中申請會員用的專屬網址   

Untitled-14.jpg

 

第一格填寫密碼,第二格再確認一次密碼

第三格是填自己中文的姓與名

第四格是最令不懂日文的人頭大的地方,請看以下三步驟

Untitled-01-2  

 

Untitled-02.jpg  

 

三步驟搞定半角片假名轉換全角片假名

STEP1

中国語カタカナ変換 | どんと来い、中国語

 

假如姓為熊名為大,按下轉換選項後,底下藍字就是輸入後轉換的半角片假名

Untitled-21.jpg

 

 

 

 

STEP2

半角和全角日語片假名在線轉換服務

 

 

先自左邊選向選  半角片假名 > 全角片假名轉換工具

Untitled-23.jpg

 

 

STEP3

再輸入剛才的半角片假名シィォン  ダー後即為轉換全角片假名シィォン ダー

Untitled-22.jpg

 

Jalan.net也可以用繁體字瀏覽或是用GOOGLE轉譯,訂房和一般agoda,booking.com....等,一樣有取消政策要看清楚再預訂唷!

Untitled-11.jpg

 

 

在成功登記完後,E-mail會收到一封確認信会員登録URL 【リクルートID】必須要在24HR內點選網址以進行最後認證

 

成功申請會員後,我在9/4預訂了9/17入住由布院"仙洞", 收到成功預訂回信,"躼躼長"(漏漏ㄉㄥ/)的規定不看清楚不行,於是尋找谷哥幫忙翻譯 : P

除了確認預約日期等資訊,需要注意的重點以紅字標記,並用藍字說明

 

※本メールは、自動的に配信しています。
こちらのメールは送信専用のため、直接ご返信いただいてもお問い合わせには
お答えできませんので、あらかじめご了承ください。
-----------------------------------------------------------------------

このたびは、ほたるの宿 仙洞(せんどう)をご予約いただき誠にありがとうございます。
ご予約いただいた内容をお知らせします。

宿泊施設の所在地・連絡先をご確認ください。
このメールを印刷してご持参いただくことをお勧めします。
印刷時は、内容が途切れないように印刷設定にご注意ください。

予約受付日時:2013年09月04日11:59

予約番号:0XV7LR5T
宿泊代表者氏名:xxx 様
宿名:ほたるの宿 仙洞(せんどう)
電話番号:0977-84-4294
所在地:〒879-5102 由布市湯布院町川上2634-1
チェックイン日時:2013年09月17日18:00  辦理入住的日期及預辦時間(18:00是在訂房時你選擇可能在當天辦理入住的時間)

宿泊日数:1泊
部屋タイプ:ツインの洋室【大人1~2名ご利用、添い寝はご遠慮ください】 雙床房
部屋数:1室

プラン名:【スタンダード】ツイン洋室で湯布院を散策プラン
チェックイン可能時間:15:00~22:00   辦理入住的日期及時間
チェックアウト時間:11:00  辦理退房的日期及預訂時間
プラン内容:湯布院に行こう♪そう思い立ったら、ほたるの宿 仙洞へどうぞ♪
★ご夕食★
味噌仕立ての地鶏鍋をメインに、季節の食材を使った料理長の創作料理とな
っています。晚餐提供地雞火鍋
7/8~9/8は夏メニューの豚冷しゃぶをご用意
★温泉★
男女別の露天風呂は、24時間何度でもご利用いただけます。お好きな時間
に四季折々の由布岳を眺めながら、ごゆっくりお入りくださいませ。
また、45分貸切の家族風呂(内風呂)も無料でご準備いたしております。
金鱗湖や民芸村まで徒歩5分以内という、観光・散策に便利な好立地です!

食事:朝あり
夕あり
宿からの質問:・大人2名様でのご利用となります。
・ご到着が18:00を過ぎる場合は連絡をお願いします
・海外からの予約は、宿からのメールへの返信をお願いしています。 海外(日本區以外)訂房的會員,過幾天要密切注意自己的E-mail,飯店會再要求你回覆E-mail再作一次確認

宿からの質問への回答:以下の画面から予約状況照会の詳細にてご確認いただけ
ます。
宿への要望:以下の画面から予約状況照会の詳細にてご確認いただけます。
http://www.jalan.net/jalan/doc/howto/03yoyaku.html?vos=djalrmgmz10070600100  

若有其他特殊需求,可點信中的網址並登入會員確認後進行填寫

因為我預訂的是雙床房, 提供的晚餐是地雞火鍋, 除了地雞,我們另外想吃"人気の豊後牛ステーキ" , 因此在特殊需求內填寫要求一套要換牛排並補差價1400円

因下午三點才能辦理入住手續,我要求了當天12:00 要先過去寄放行李

 

キャンセル規定:

取消規定的內容也要睜大眼睛看,離入住日期8天以上,免費取消, 我訂的是9/17,

在9/9收到寄件者"ほたるの宿 仙洞"  主旨為ご宿泊の確認寄來信提醒,找谷哥翻譯感覺上好像不是很正面,翻譯中有"焦慮"的字眼出現~(在文章底下會提到內容)

我一直到9/12才意識到要翻一下信(垃圾信太多了)@_@才發現原來9/7早就來信要求回覆(在文章底下會提到內容)

7日~3日前:宿泊料金の50%
2日~1日前:宿泊料金の70%
当日:宿泊料金の100%
無連絡キャンセル:宿泊料金の100%

取消訂房

料金明細

(1泊目)
(1部屋目)
8,400円(大人)× 2名
小計:16,800円

合計:16,800円(税込・サービス料込)
利用ポイント:0ポイント
※ポイントやクーポンを利用してご予約され、現地で精算される場合は、
「ポイント/クーポンを使っています」とお伝えいただくとスムーズです♪
また精算時に、ポイントやクーポン分が割引されているかどうかご確認ください。
ポイント・クーポン利用後:16,800円(税込)
支払料金:16,800円(税込・サービス料込)
料金特記事項:入湯税大人150円(子供無料(0~11歳))別途頂きます。
大人1~2名のみ承りとなります。
※宿泊日変更の場合でも1週間前からキャンセル料の対象となります。も
し変更の場合は宿へご相談下さい。
支払い方法:現地決済(現地で宿泊施設に直接お支払いください)

★チェックインの時間の変更や予約金・料金確認など詳細のお問合せにつきましては、
下記宿泊施設まで直接ご連絡下さい★
宿名:ほたるの宿 仙洞(せんどう)
電話番号:0977-84-4294

■予約の変更・キャンセルについてはこちら■
http://www.jalan.net/jalan/doc/howto/03yoyaku.html?vos=djalrmgmz10070600100

■ほたるの宿 仙洞(せんどう)の詳細情報はこちら■
http://www.jalan.net/uw/uwp3000/uww3001.do?yadNo=323841&rootCd=58&vos=djalrmgmz10070600100

■ほたるの宿 仙洞(せんどう)周辺の観光スポット・イベント情報はこちら■
http://www.jalan.net/ou/oup1300/ouw1301.do?lrgCd=440600&vos=djalrmg2009061502

ほたるの宿 仙洞(せんどう)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・・○●じゃらんnetからのお願い●○・・

▼予約確認メールについて
ご宿泊時には本メールをプリントアウトし、ご持参いただくことをお勧めいたします。
※ポイントやクーポンを利用してご予約され、現地で精算される場合は、
「ポイント/クーポンを使っています」とお伝えいただくとスムーズです♪
また精算時に、ポイントやクーポン分が割引されているかどうかご確認ください。

▼宿泊時に発生したトラブルについて
掲載内容と違う、ポイントやクーポンを利用できなかった等、宿泊時に発生したトラブルに
つきましては、早期に解決するためにも、まずは宿泊施設へ
お申し出くださいますようお願いします。

・・●じゃらんnetからのお知らせ●・・

☆★リクルートカード新規入会&初回利用で、今ならもれなく8,000pt♪★☆

旅行で! 普段のお買い物で!
どこで使っても『リクルートカード』はポイント還元率1.2%で年会費無料!
▼リクルートカード詳細はこちらから
http://recruit-card.jp/lp/jln/20130530/?vos=cprcdorgcjal130514008

・・●じゃらんnetで、旅の準備ができます●・・

☆★旅の同行者に予約内容をお知らせしませんか?★☆
同行される方に、楽しいイラスト入りのメッセージカードで、今回予約した内容をお知らせすることができます。
▼同行者へのメッセージカードはこちらから
https://message.jalan.net/pc/?a=companion_mail&rsv_no=TBzKqMg7VSTeWV5XL5gmPw%3D%3D&vos=djalrmgmz10070600100

☆★旅先で訪ねる観光スポットはもうお決まりですか?★☆
じゃらん観光ガイドでは、気になる観光スポットの詳細情報はもちろん、
周辺のオススメスポットまでの距離や、イベント、宿泊施設の情報も一緒に
確認できます。旅行先で計画を立てる時に効率よく活用しよう!
▼観光ガイドはこちらから
http://www.jalan.net/ou/oup1300/ouw1301.do?lrgCd=440600&vos=djalrmg2009061502

・・●じゃらんnetで、交通手段を予約できます●・・

☆★レンタカーをラクラク予約!★☆
大分空港 1日 8400円~ 全国の主要レンタカー会社から検索!
▼大分空港のレンタカーを探す
http://www.jalan.net/rentacar/search/AIR_A020/?vos=cpjrenaffaff0130212001

☆★高速バスでお得に旅行!★☆
兵庫発-大分行 7900円~ 豊富な品揃えから検索!お得に旅しよう!
▼大分の高速バスを探す
http://www.jalan.net/bus/A_440000/?vos=cpjrenaffaff0130212001

☆★航空券の予約もじゃらんnetで★☆
JAL・ANAの航空券が予約・購入できます!
▼じゃらんnet 航空券の予約はこちらから
http://c.p-advg.com/adpCnt/r?mid=841068&lid=2&vos=djalrmgmz10070600100

☆★帰ってきたら、ぜひあなたの感想・おすすめ情報を教えて下さい★☆
クチコミ投稿はこちらから↓
https://www.jalan.net/ji/pc/jit6001Login.do?TEMP4=LEVEL_K&TEMP5=https://www.jalan.net/uw/uwp0300/uww0301init.do&TEMP1=vos%2bdjalrmgmz10070600100

株式会社リクルートホールディングス
じゃらんnet 宿予約サービス

(C) Recruit Lifestyle Co.,Ltd.

 


 

9/7 收到一封E-mail

寄信者為 ニューグロリアホテルグループ 

主旨為To xxx From SENDO

Dear  xxx

(Reservation Confirmation)

 

I’m writing this email to confirm your reservation.

 

地鍋 8400  ステーキ 9800

 

因為我預訂的是雙床房, 提供的晚餐是地雞火鍋, 除了地雞,我們另外想吃"人気の豊後牛ステーキ" , 因此在特殊需求內填寫要求一套要換牛排並補差價1400円

 

 

12:00 荷物 OK

 

因下午三點才能辦理入住手續,我要求了當天12:00 要先過去寄放行李

 

Thank you very much for making a reservation with us on 17 th Sep.  2013.
Prior to your stay, please inform us of the following information.

 
 
Your home address:
Your phone number:
Your passport number:
The name of your flight reserved entering and leaving Japan:
Check-in schedule time:
Means of transportation to our hotel:
 
Please reply to us by 8 th Sep ,2013.
 
需填寫信件所要求的資料後並在指訂的時間 (9/8) 回信 !不然訂的房間會被取消,在住房前七天也會開始被收費 !
 
而我確在9/12才發現這封信@_@ 馬上回信,並表示非常抱歉! 可能因為不是旺季時間, 還好房間沒被取消 !
 
 
Your reservation will be cancelled if we do not receive your reply.
You will be charged a fee if you cancel a reservation within 7 days before
the date of your reservation.
 
 
※Payment at check-in, please.
 
退房時收費
 
※This E-mail is made by using the translation software. 
We cannot speak English.
 
這信是由日文翻譯成英文的,我們不講英文@_@
 
Best Regards
From SENDO
 

 

9/9 收到一封E-mail

寄信者為 ほたるの宿 仙洞

主旨為 宿泊の確認

xxx様

この度は御予約頂き誠にありがとうございます。
ご宿泊日が近づいてまいりましたので,ご確認をさせていただきます。

予約サイト じゃらん
チェックイン日 2013-09-17
チェックアウト日 2013-09-18


ご予約の内容にご変更等がございましたら各サイトの画面上で操作なさるか、宿泊予約係までご連絡下さるようお願い申し上げます。

当館はご宿泊日の7日前からキャンセル料の対象となりますのでご了承お願い申し上げます。

どうぞお気をつけてお出かけ下さいませ。
スタッフ一同、お越しをお待ちいたしております。
 
 
 
 
重點結論: 認真的日本人作事很認真規矩,我們也要認真的注意所訂的規定!如果不小心冒犯了,還真的要很有禮貌道歉唷!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 traveling100 的頭像
    traveling100

    旅跑癮 Running and Traveling

    traveling100 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()